Standard Code | Standard Title | Standard Class | Order |
---|---|---|---|
GB/T 17693.14-2023 |
Guidelines for Translating and Writing Chinese Characters of Place names in Foreign Languages Part 14: Vietnamese {译} 外语地名汉字译写导则 第14部分:越南语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.13-2023 |
Guidelines for Translating and Writing Chinese Characters of Place names in Foreign Languages Part 13: Hindi {译} 外语地名汉字译写导则 第13部分:印地语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3564-2023 |
Bicycle component classifications, names and main terms {译} 自行车部件分类、名称和主要术语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 41626-2022 |
Animal acupoint names and locations Equus animals {译} 动物腧穴名称与定位 马属动物 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 41545-2022 |
Classification and names of aquatic products and processed aquatic products {译} 水产品及水产加工品分类与名称 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 2659.1-2022 |
Codes of names of countries and regions and their administrative divisions in the world Part 1: Codes of countries and regions {译} 世界各国和地区及其行政区划名称代码 第1部分:国家和地区代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 2659.2-2022 |
Codes of names of countries and regions and their administrative divisions in the world Part 2: Codes of administrative divisions {译} 世界各国和地区及其行政区划名称代码 第2部分:行政区划代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 18513-2022 |
names of China's Main Imported Timbers {译} 中国主要进口木材名称 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 4146.1-2020 |
Textiles—Man-made fibres—Part 1: Generic names 纺织品 化学纤维 第1部分:属名; |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 29633.4-2020 |
Antarctic geographical names—Part 4:Romanizing 南极地名 第4部分:罗马字母拼写 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.12-2019 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 12: Laotian 外语地名汉字译写导则 第12部分:老挝语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.10-2019 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 10: Japanese 外语地名汉字译写导则 第10部分:日语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.12-2019 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 12: Laotian 外语地名汉字译写导则 第12部分:老挝语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.10-2019 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 10: Japanese 外语地名汉字译写导则 第10部分:日语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 37370-2019 |
names and colorimetric characteristics of Chinese common colors 中国常见色色名和色度特性 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 36619-2018 |
Information security technology—Naming specification on domain names of chinese government organs and public institutions 信息安全技术 政务和公益机构域名命名规范 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 36870-2018 |
Code names of the main commercial timbers 主要商品木材树种代号 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 34836-2017 |
Information and documentation—Codes for the representation of names of scripts 信息与文献 文字名称表示代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.9-2017 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chineses—Part 9: Persain 外语地名汉字译写导则 第9部分:波斯语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 35633-2017 |
General requirements of geographical names expressing in public maps 公开版地图地名表示通用要求 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 31430-2015 |
names and colorimetric characteristics of traditional colors in China 中国传统色色名及色度特性 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 31286-2014 |
National organization codes and names 全国组织机构代码与名称 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 29633.2-2013 |
Antarctic geographical names - Part 2:Classification and code 南极地名 第2部分:分类与代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 29633.1-2013 |
Antarctic geographical names - Part 1: Generic terms 南极地名 第1部分:通名 |
China National Standards names |
English PDF |
GB 29432-2012 |
Nomenclature of undersea feature names 海底地名命名 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 28226-2011 |
Information exchange format on geographical names 地名信息交换格式 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 28039-2011 |
The Chinese phonetic alphabet spelling rules for Chinese names 中国人名汉语拼音字母拼写规则 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 4146.1-2009 |
Textiles - Man-made fibres - Part 1: Generic names 纺织品 化学纤维 第1部分:属名 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 15281-2009 |
Codes for names of oil and gas fields of China 中国油、气田名称代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 4880.3-2009 |
Codes for the representation of names of languages - Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages 语种名称代码 第3部分:所有语种的3字母代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 23295.1-2009 |
Geographical names information services - Part 1: General principle 地名信息服务 第1部分:通则 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.5-2009 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Spanish 外语地名汉字译写导则 西班牙语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.4-2009 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Russian 外语地名汉字译写导则 俄语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.3-2009 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - German 外语地名汉字译写导则 德语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.8-2008 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Mongolian 外语地名汉字译写导则 蒙古语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.6-2008 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Arabic 外语地名汉字译写导则 阿拉伯语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.1-2008 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - English 外语地名汉字译写导则 英语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 22483-2008 |
Codes of mountain range and peak names of China 中国山脉山峰名称代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB 17733-2008 |
Geographical names - Signs 地名 标志 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 4880.1-2005 |
Codes for the representation of names of languages-Part 1:Alpha-2 code 语种名称代码 第1部分:2字母代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.7-2003 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese--Portuguese 外语地名汉字译写导则 葡萄牙语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 18521-2001 |
Rules for classification of geographical names and code representation 地名分类与类别代码编制规则 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 18513-2001 |
names of Chinese main imported woods 中国主要进口木材名称 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 18366-2001 |
Rules of names and codes for international-trade ships 国际贸易运输船舶名称与代码编制原则 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3367.5-2000 |
Glossary of terms for railwaylocomotive--names of component parts for air brake equipment 铁道机车名词术语 空气制动装置零部件名词 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3367.4-2000 |
Glossary of termsfor railway locomotive--names of component parts for diesel locomotive body andbogie 铁道机车名词术语 内燃机车车体和转向架零部件名词 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3367.3-2000 |
Glossary of terms for railway locomotive--names of component parts for diesel locomotive auxiliary device 铁道机车名词术语 内燃机车辅助装置零部件名词 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3367.2-2000 |
Glossary of terms for railwaylocomotive--names of component parts for hydraulic transmission system 铁道机车名词术语 液力传动系统零部件名词 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3367.1-2000 |
Glossary of terms for railway locomotive--names of component parts for diesel engine 铁道机车名词术语 柴油机零部件名词 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 4880.2-2000 |
Codes for the representation of names of languages--Part 2:Alpha-3 code 语种名称代码 第2部分:3字母代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 2659-2000 |
Codes for the representation of names of countries and regions 世界各国和地区名称代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17693.2-1999 |
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese--French 外语地名汉字译写导则 法语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 17297-1998 |
names and codes for climate regionalization in China--Climatic zones and climatic regions 中国气候区划名称与代码 气候带和气候大区 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 16734-1997 |
names of Chinese main woods 中国主要木材名称 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3564-1993 |
Classification and names of components of bicycles, and basic technology 自行车部件分类、名称和主要术语 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 3304-1991 |
names of nationalities of China in romanization with codes 中国各民族名称的罗马字母拼写法和代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 12403-1990 |
names and codes for the officials positions 干部职务名称代码 |
China National Standards names |
English PDF |
GB/T 11951-1989 |
Textiles--Natural fibres--Generic names and definitions 纺织品 天然纤维 术语 |
China National Standards names |
English PDF |
Find out:58Items | To Page of: First -Previous-Next -Last | 1 |